Tlumočení pro firmy i jednotlivce

Čekáte ve firmě významného zahraničního hosta nebo je Váš či Vaše nastávající ze zahraničí. Takové situace si žádají tlumočníka, případně tlumočnický tým, který zajistí překonání jazykové a často i kulturní bariéry. Tlumočník/tlumočnický tým Vám poskytne důležitou oporu pro plnění Vašich pracovních či osobních cílů. Tlumočení vždy zajistíme na míru konkrétní události vč. tlumočnické a konferenční techniky. Poptejte nás.

V jaké situaci se na nás můžete spolehnout?

Simultánní tlumočení

Paralelní tlumočení při projevu řečníka, využívá se zejména na konferencích, odborných seminářích, mezinárodních přednáškách či velkých firemních akcích, kde je důležitá plynulost projevu a časová efektivita. Téměř vždy vyžaduje specializovanou tlumočnickou techniku.

Konsekutivní tlumočení

Následné tlumočení, kdy nejprve mluví řečník, poté tlumočník, často se využívá při menších schůzkách, obchodních jednáních, tiskových konferencích, pracovních poradách nebo při doprovodu delegací. Nevyžaduje tlumočnickou techniku.

Soudní tlumočení

Tlumočení prováděné tlumočníkem jmenovaným soudem, který je zapsán v oficiálním seznamu soudních tlumočníků. Využívá se při jednáních u soudu, notářských a právních úkonech, svatbách na matrice či při dalších oficiálních situacích.

Doprovodné tlumočení

Flexibilní forma tlumočení určená pro situace, kdy tlumočník doprovází jednotlivce či menší skupinu a zajišťuje průběžnou komunikaci v běžných i pracovních situacích. Využívá se např. při obchodních schůzkách, pracovních cestách, firemních návštěvách, inspekcích, veletrzích apod.

Tlumočení online/po telefonu

Moderní a rychlá forma tlumočení, která probíhá na dálku prostřednictvím videokonference, telefonu nebo online komunikačních platforem. Využívá se při mezinárodních poradách, online školeních, obchodních jednáních, zákaznické podpoře, ale také při urgentních situacích, kdy je potřeba okamžitá jazyková pomoc.

Tlumočnická technika

Využívá se na konferencích, jednáních velkých firem nebo při hybridních a online akcích. Správně zvolená technika zvyšuje komfort všech zúčastněných a zajišťuje profesionální úroveň tlumočení. Na Vaši akci zajistíme techniku vč. profesionální instalace a technika na místě.

Ceník tlumočení

Druh tlumočení Služba Cena
Konsekutivní tlumočení
menší rozsah (do 2 hodin)
individuální
1/2 dne (2–4 hodiny)
3000–3500 Kč
1 den (5–8 hodin)
5500 Kč
Simultánní tlumočení
různé délky trvání
individuální

Nejčastější otázky k tlumočení

Jaké druhy akcí tlumočíte?

Tlumočíme všechny běžné typy akcí – konference, semináře, školení, workshopy, obchodní jednání, tiskové konference, veletrhy, kulturní a společenské akce i online události. Kromě toho také události, které vyžadují  soudní tlumočení, například na matrice, svatbě, při výsleších, notářských zápisech, a dalších jednáních s orgány veřejné moci.

Kdy potřebuji soudního tlumočníka?

Soudního tlumočníka potřebujete ve chvíli, kdy se účastníte úředního nebo právního jednání a některá ze stran nerozumí dostatečně českému jazyku. Typicky jde o soudní a správní řízení, výslechy u policie, jednání s úřady, notářské úkony, azylová a imigrační řízení nebo jiné situace, kdy je vyžadováno úředně oprávněné tlumočení. Velmi poptávané je také tlumočení na svatbě a na matrice. 

Máte k dispozici tlumočnickou techniku?

Ano. Ve spolupráci s ověřenými dodavateli můžeme zajistit kompletní tlumočnickou techniku podle typu akce – například tlumočnické kabiny, bezdrátové přijímače a sluchátka pro posluchače, mikrofony, vysílače či techniku pro online tlumočení.

Stačí na celodenní tlumočení konference jeden tlumočník?

Ve většině případů ne. U celodenních konferencí je standardem práce alespoň dvou tlumočníků, kteří se během tlumočení střídají. Tlumočení je velmi náročné na soustředění a spolupráce více tlumočníků zajišťuje plynulý, kvalitní a spolehlivý průběh celé akce.

Co je to šušotáž, konsekutiva a simultánní tlumočení? Jaký je mezi tím rozdíl?

Jde o tři základní formy tlumočení, které se liší způsobem i použitím:

  • Šušotáž je simultánní tlumočení šeptem přímo k jednomu či dvěma posluchačům, bez techniky. Hodí se pro menší jednání nebo doprovod jednotlivce.

  • Konsekutivní tlumočení probíhá tak, že řečník mluví po kratších úsecích a tlumočník následně obsah přetlumočí. Používá se při jednáních, školeních nebo tiskových konferencích.

  • Simultánní tlumočení probíhá současně s projevem řečníka, obvykle s využitím tlumočnické techniky. Je typické pro konference, kongresy a větší mezinárodní akce.

Hlavní rozdíl spočívá v načasování tlumočení, použité technice a vhodnosti pro různé typy akcí.

Máte nějaké otázky? Zeptejte se!

Neváhejte se obrátit na koordinátorku tlumočení. 

 
Alice

ALICE NOCIAROVÁ
E: nociarova@skolapelican.com
T: +420 775 092 296

Cenová nabídka pro Vaše tlumočení

Každá akce, kde se tlumočí, je specifická. Potřebuje jiný počet tlumočníků, často i techniku. Z daného důvodu Vám proto rádi připravíme konkrétní nabídku na tlumočení právě Vaší akce.

Máte-li konkrétní představu nebo potřebujete poradit –⁠⁠⁠⁠⁠⁠ v obou případech společně nalezneme vhodné řešení. Sdělte nám co nejvíce možných informací do formuláře níže a detaily spolu doladíme. Zašleme Vám i nezávaznou cenovou nabídku, která kromě samotného tlumočení může dle velikosti akce a náročnosti tlumočení zahrnovat tlumočnickou techniku, její instalaci a demontáž, dopravu, případně ubytování tlumočníka.

Specifikace objednávky
Kontaktní údaje